Stránka 1 z 1
CZ-EN slovnik
Napsal: 03.07.2007 16:10
od Návštěvník
Napsal: 12.05.2008 15:23
od Tomáš Otčenášek
CZ-EN slovnik
Tak me napadlo, nejste sem schopen nekdo nahazet preklady techniky, ktere jsou srozumitelne celosvetove? Samozrejme ze si to umim do slovniku nahazet, jen mi jde o pochopitelnost pro ostatni. Nejsme zas az tak velka zeme, aby slo pouzivat nase vyrazy. Diky dik.
Napsal: 12.05.2008 15:23
od Tomáš Otčenášek
Ticho po pesine
omlouvam se za vicemene spam, jen se to snazim vytahnout nahoru, no.
Napsal: 12.05.2008 15:23
od Míša Březinová
CZ - AJ
požární poplach - alarm of fire (fire alarm)
doba výjezdu - attendance time
cvičná věž - drill tower
tísňové volání - emergency call
planý poplach - false alarm
požární jednotka - fire brigade
Hasičský záchranny sbor - fire department
hasič - fore fighter
hasičská zbrojnice - fire house
skluz - sliding pole
dohašování - damping down
vodní mlha - water fog
dálková doprava vody cisternami - water relay shuttle
operační středisko - control room
požární automobil - fire appliance
automobilový žebřík - turntable ladder
protichemický oděv - chemical splash suit
dýchací přístroj - breathing apparatus
norná stěna - floating barrage
proudnice - branchpipe (UK term)
kombinovaná proudnice - hand-controlled branch
lafetová proudnice - master stream device
mlhová proudnice - water fog nozzle
hadicová půlspojka - hose soupling
sací koš - strainer, suction hose
pěnotvorná proudnice - foam branchpipe
Napsal: 12.05.2008 15:23
od Jiří Sucharda
v ramci Euroregionu Nisa
pripravujeme k vydani dalsi verzi oblibeneho zasahoveho slovniku hasicu, tentokrate ve verzi CZ x PL x DE. JJS
Napsal: 12.05.2008 15:23
od Tomáš Otčenášek
Granulce
moc dekuji, je moc hodna
Jirko bude mozne dany material objednat? Po polski by se to tez obcas hodilo. Kdyz se mi ozvete na mail, budu moc rad, diky.
Napsal: 12.05.2008 15:23
od ruská vlaštovka
re JJS
To jsem zvědav, jak do polštiny přeložíš ty tvé miláčky...
Napsal: 12.05.2008 15:23
od Jakub Kozák
RE: Fogl
Kotka samodzielnego zapalenia?
Zwierzina samobojstwoga.
Napsal: 12.05.2008 15:23
od Jiri Trnka
Re: Tomas
Nejbeznejsi pouzivane oznaceni techniky v USA a UK:
CAS - pump, ladder, water tender (UK), engine, pumper, truck (USA)
CAS (velka) - water carrier, tanker (UK), tanker (USA)
AP - aerial ladder platform, hydraulic platform (UK), aerial platform (USA)
AZ - turntable ladder (UK), tower ladder, aerial ladder, aerial (USA)
RZA/TA-4 - fire rescue unit, enhanced rescue vehicle, rescue tender (UK), rescue truck, rescue tender, rescue rig, rescue (USA)
VEA - command support unit, incident command vehicle, forward control vehicle (UK), incident command (USA)
KA - prime mover (UK)
CAS/TA-4 - rescue pump (UK), rescue pumper (USA)
CAS/AZ - aerial rescue pump (UK), quint (USA)
Zejmena co se tyce USA je tezke presne urcit odpovidajici techniku v CR. V USA maji vetsinou tri typy druzstev - ladder, engine a rescue - a podle toho se odviji oznaceni jejich techniky i volacich znaku. Par prikladu: druzstvo "engine xx" muze prijet s technikou "quint", tak jako druzstvo "rescue xx" s "rescue pumper" a druzstvo "ladder xx" rovnez s "quint". Toto je ale castejsi mimo velka mesta.
Pozarni poplach - krome (fire) alarm se rovnez pouziva "call"
Pozarni jednotka (druzstvo) - unit, squad, crew
Hasicsky zachranny sbor - fire & rescue service (UK), fire department (USA)
Hasic - firefighter / fire fighter
Hasicska zbronice - fire station (UK), firehouse / fire house (USA)
OPIS - control room, command center, dispatch center
Co se tyka terminologie v operacnim rizeni, v USA se velici funkce oznacuji v souladu se smernicemi zvanymi "unified command" nebo rovnez "incident command system", coz je neco podobneho IZS, a urcuji kdy, kde a ktere slozky se povolavaji a struktura veleni mezi nimi. Existuji na narodni, regionalni i obecni/mistni urovni. V UK pouzivaji HZS podobne smernice, ktera se oznacuji jako "incident command system". V nich lze najit vetsinu funkcnich oznaceni (ktere se mimojine dost znacne lisi mezi USA a UK).