Stránka 1 z 2

Chicago Fire

Napsal: 26.12.2013 03:15
od Miloslav
Seriál je na konci, u článku se komentovat nedá, tak některé detaily obou řad a viditelné chyby v českých titulcích probereme tady.

Začít můžeme označením vozidel a skončíme třeba u toho kdo titulky sponzoruje.

Napsal: 26.12.2013 03:55
od Miloslav
Ten konec je zatím jen pro letošní rok, 7 ledna se pokračuje.

Napsal: 26.12.2013 20:47
od Marek Bulva
Ahoj, dá se to někde stáhnout, nejlépe s cz titulky? Díky

Napsal: 26.12.2013 20:59
od koci
Marku, dalo se to sledovat s titulky online na webu ale ten bude teď dlouho nedostupný (cca konec ledna). Takže jediná možnost si je díly stahovat. Jedním takovým webem, kde to je možné je ten s názvem "uloz" v adrese :) Titulky pak doporučuji stahovat zde. Sem spokojený s titulky od weunka2101, Meimei, Veruuuu, phoebess. Lepší jsem zatím nenašel. Když si je budeš stahovat, tak dávej pozor ať sedí s typem videa aby ti to patřičně sedělo ;) Kdyžtak se ptej dál ;)

Napsal: 26.12.2013 21:13
od Marek Bulva
Díky jdu na to.

Re: Chicago Fire

Napsal: 26.12.2013 21:15
od koci
Za sebe bych řekl, že je seriál celkově povedený. Primárně rozhodně není určen hasičům ale laické veřejnosti a tak se k němu musí přistupovat a tím pádem se dá nějaká ta nepřesnost odpustit. Nehledě nato, že je to první hasičský seriál, pokud se nepletu. S tou kritikou je to stejné jako u Sanitky 2, kde se rozčilovali především záchranáři. Je ale opravdu nutné vzít v potaz to, že to je komerční film a tak je akce v každém dílu nutná a na detaily se až tak nehledí.

Titulky od tvůrců: weunka2101, Meimei, Veruuuu, phoebess můžu doporučit a pochválit. Občas tam nějaká chyba je ale nic strašného. Je pravdou že sem si všiml, že je špatně pojmenováno většinou vybavení, které označujeme slangovými výrazy.. Ale dá se to pochopit, pokud mezi sebou překladatelé nemají hasiče.

Že titulky sponzorují pozary.cz je jasné, když to na začátku každých titulků je uvedeno. Tedy ty od výše jmenovaných. Nevím co natom chceš řešit. Můžeme být rádi, že to vůbec někdo překládá. A že mu s tím pozary.cz nějakým způsobem pomohu? V tom bych neviděl problém, spíš bych vyjádřil dík ;)

Re:

Napsal: 27.12.2013 01:25
od Miloslav
Marek Bulva píše:Ahoj, dá se to někde stáhnout, nejlépe s cz titulky? Díky
Jestli chceš online tak to skus tady mají tam všechny díly http://www.serialycz.cz/2012/11/chicago-fire/
Tomu nedostupnému webu chybí 5.díl druhé řady a správce na FB dotazy kde je, nereagoval když ho lidi sháněli, radši je vyhazoval.
titulky od výše jmenovaných jsou tady http://www.cwzone.cz/main/serial/107/chicago-fire/
koci píše:Titulky od tvůrců: weunka2101, Meimei, Veruuuu, phoebess můžu doporučit a pochválit. Občas tam nějaká chyba je ale nic strašného. Je pravdou že sem si všiml, že je špatně pojmenováno většinou vybavení, které označujeme slangovými výrazy.. Ale dá se to pochopit, pokud mezi sebou překladatelé nemají hasiče.
Že titulky sponzorují pozary.cz je jasné, když to na začátku každých titulků je uvedeno. Tedy ty od výše jmenovaných. Nevím co natom chceš řešit. Můžeme být rádi, že to vůbec někdo překládá. A že mu s tím pozary.cz nějakým způsobem pomohu? V tom bych neviděl problém, spíš bych vyjádřil dík ;)
Tyhle tři mají překlad dobrý ale některé věci jsou fakt špatně i kdyby se o to hasiči nezajímali, když je v titulcích napsáno Zásahový vůz 81 a ze stanice vyjíždí Žebřík tak to by poznalo i dítě na základce že je to blbě, takovej rozdíl mezi evropským a americkým zase není. Zásahovka je u policajtů ne na hasičským žebříku, tím můžu ještě narazit na to sponzorství, nevím jak tedy probíhá ale kdybych je sponzoroval já tak budu chtít titulky bez viditelných chyb.
Některé věci u výbavy by se trošku dali tolerovat, ale ty které souvisí s dějem na scéně a v jejich češtině zní hůř než v originále nebo tak jak se to označuje v češtině tak ty bych jim netoleroval, na některý názvy člověk nemusí být hasič stačí aby dobře viděl.

Napsal: 27.12.2013 03:57
od Anybody.
k názvům aut v originále je to Battalion 25 - SUV Chefa Bodena ... Rescue Squad Co.3 - vůz ve kterém velí Kelly Severide, Truck Co.81 - vůz ve kterém velí Mathew Casey, Ambulance No.61 - sanitka Dawson & Shay (zdroj anglická wiki) tak mi řekni co z toho bys přeložil jako žebřík tedy Ladder a je celkem jedno že Truck má přes celou nástavbu a kabinu žebřík označený tak není a překládat Truck je celkem zajímavé.....
ke sponzorství někde už o tom psal někdo z redakce požárů, že k překladu přispěly peníze aby podpořily překladatele, ale že se jim do toho nijak nemíchají(nechávájí jím volnou ruku) a že i tak se většina nebo snad celá redakce dívá v originále...


jediná věc co mě doopravdy rozhodila byl nejkrasnější překlad oslovení Mouch tedy Moucho to se mi otevíral nůž v kapse, ale to tuším překládal někdo jiný a bylo to někdy ke konci první řady. ke skupině jmenovaných překladatelů bych měl pouze výhrady že jim to někdy trvá přeložit několik dní někdy i více jak týden i když ta parta co to překládá na slovensku to má za pár hodin sfouklé

Napsal: 27.12.2013 05:09
od Miloslav
Ještě si zapomněl Engine Co.51 česky stříkačku, ve který jezdí družstvo který se ve většině záběrů nijak nesnaží o svojí pozornost.

Truck nebo Ladder je obojí označení pro vůz se žebříkem, v americe je oproti evropě trošku širší výběr typů ale stále se jedná o automobilový žebřík, kdyby to byl vůz s návěsem tak je to Tiller a kdyby to mělo koš tak je to Tower Ladder, TL může být i plošina s mid-mount točnou.
Občas je lepší překládat podle toho co vidím hlavně když se jedná o automobilový žebřík typu Rear-mount u CFD kde na 98 stanicích jsou všechny žebříky označené jako Truck, 10 vozů je TL a má koš, jeden žebřík je označený jako Aerial Tower 1.
Teď můžeš přispět vlastním překladem, tahle základní technika se překládá snadno, o složitosti překladu se můžeme bavit u speciální techniky CFD jako je třeba Collapse Lumber nebo Bag/Trash pump.

K tomu sponzorství, to že jim nechali volnou ruku bude asi jeden z důvodů těch chyb v překladu, když se redakce dívá v originále tak aspoň mají klid při sledování bez toho že by jim to někdo kazil v titulcích.

Ještě jedna poznámka k vozu ve kterém velí Severide, kolik lidí si všimlo že mají zase ten starý z první poloviny první série, místo toho nového z pozdějších dílů ?

Napsal: 03.01.2014 07:20
od Marek Bulva
Tak jsem u 10. dílu první řady a zatím mě to docela baví. Se zájmem sleduji osudy hrdinů i hasičské akce. Samozřejmě to je natočené pro laiky. Dost mě udivují některé postupy, zatím nejlepší bylo řezání pantů dveří u auta po bouračce. Né, že by to nebylo možné to takk dělat, ale z seriálu to vyznělo, že to je obvyklí postup. Co se mi libí, jak používají pořád to vyprošťovací páčidlo. Skoro pořád ho mají v ruce, at už to je pořár nebo DH. Asi šikovná věc. Je to asi lehčí než VRVN, zato delší a dá se o to pořádně opřít.

Napsal: 03.01.2014 08:39
od Michal Nováček
Hlavně je v celém seriálu krásně vidět to, jak dvě ženský nedávaj služby ani na záchrance, natož někde jinde.Chybí síla, převládají emoce, spousta jejich výjezdů kvůli chybějícímu chlapovi nedopadla dobře.

Teď v novém roce ještě ukážou, jak nesmyslné je mít na výjezdu ženu u hasičů a je to komplet.

Napsal: 03.01.2014 10:33
od duplesice
A u Michala Nováčka je zase krásně vidět, jak je posedlý ženou:-) Na základě dvou udělá krátký proces nad každou. Ještě že má funkci pouze hasiče:-)

Napsal: 03.01.2014 10:46
od PetrMalý
To "vyprošťovací páčidlo" je docela obyčejný Hooligan Tool, kterou mají třeba hasiči v Moravskoslezském kraji v každém voze. A je to tedy těžší, než VRVN, ačkoli jako takové to úplně špatná věc není.

Napsal: 03.01.2014 10:48
od Marek Bulva
Jo to vim, ale v ruce jsem to nemel a vypada to opravdu lehčí. Nic proti VRVN ale i tohle by si u každé jednotky nasazení našlo. Mě se jen líbí jak to tam má skoro každý při ruce.

Napsal: 03.01.2014 13:54
od Bosko Davídek
Pravda v americe to používaj teď místo sekery. Můžeš páčit, urazit zámek, nebo s tím do něčeho pořádně praštit. A k tomu špatnému překladu, myslím že film okrsek 49 se v originále taky jmenuje Ladder 49, protože ten hlavní hrdina Jack, z cisterny nebo stříkačky přejde na žebřík po smrti jednoho z těch kamarádů. A v češtině je to taky okrsek a né žebřík 49. Já bych na to nekoukal, je to tím že to většinou překládají lidi, kteří nejsou hasiči a taky tím, že některé výrazy nemusí být tak jednoduché uvést i v češtině.

Napsal: 19.02.2014 13:52
od sawuh
V seriálu je několikrát zachyceno, jak zraněný hasič padá k zemi a začne mu pískat poplašné zařízení. Jak toto funguje a používá HZS ČR něco obdobného?

Re:

Napsal: 19.02.2014 15:11
od havy
sawuh píše:V seriálu je několikrát zachyceno, jak zraněný hasič padá k zemi a začne mu pískat poplašné zařízení. Jak toto funguje a používá HZS ČR něco obdobného?

V ČR se moc nepoužívá. Je to takzvaný mrtví hasič. Fungu je to tak, když se pohybuješ nehouká. Pokuť stojíš na místě musíš po nějaké době zmacknou kontrolní tlačítko, jinak to začne houkat.

Napsal: 19.02.2014 15:15
od PetrMalý
V ČR se hodně používá, například u HZS MSK to má více než polovina dýchacích přístrojů, možná ještě víc. Tlačítko se mačkat nemusí, stačí se hýbat, Když se nehýbeš, píská.

Napsal: 19.02.2014 15:24
od Lukáš -X-

Napsal: 19.02.2014 15:30
od havy
Hzs msk není celá čr. Tento typ co je v seriálu, se mačkat musí a hodně ho používají i bez dt.